Jump to content
BulForum.com

Какво ви минава през главата (Нова тема)


Veno

Recommended Posts

6 hours ago, w00x said:

Всичко опира до това дали "оригиналът" е думата, от която произлиза името на фирмата или самото име на фирмата.

 

В случая е името на фирмата.

Тук пък трябва да се знае дали името на фирмата се произнася така, както са го изписали, или така, както е думата първоизточник. В повечето случаи е първото, тъй като дори и взаимствано от реална дума, фирмите изменят думите с цел разпознаване на бранда.

Доказателство за това, че думата е изменена от оригиналния корен е изписването XEROX, а не XEROS (както е първата половина от думата на гръцки език). При положение, че са придобили XEROX, а не XEROS, произношението се определя от това как фирмата си го е обявила, а не от коя дума е тръгнал мисловния процес. :) 

 

Мое мнение.

 

Замисли се тогава, защо се казва "ксерокопие", а не "ксерокскопие" и прецени кое е "първичното" - процес именуван през 1948-а, машина появила се през 1959-a или преименувалата се през 1961-а фирма.

Edited by plameni
Link to comment
Share on other sites

  • Replies 13.2k
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

Top Posters In This Topic

Posted Images

5 hours ago, plameni said:

 

Замисли се тогава, защо се казва "ксерокопие", а не "ксерокскопие" и прецени кое е "първичното" - процес именуван през 1948-а, машина появила се през 1959-a или преименувалата се през 1961-а фирма.

 

Защото процесът няма нищо общо с фирмата. Ако имаше и ако ти беше прав, и беше с гръцко произношение, трябваше да е ксероскопие. Ксерокопие е, защото е по-благозвучно от ксерокскопие.

 

И в случая обсъждаме произношението на името на фирмата, а не произношението на гръцката дума, та нищо друго няма значение. Нито от къде идва, нито как и защо е  адаптирано на български. Единственото, което има значение е това, как са го нарекли/произнесли създателите на фирмата.

Link to comment
Share on other sites

Това, което твърдя и вече казах е че:

  

16 hours ago, plameni said:

Ние сме много, много по-близо до оригинала от поамериканченото произнасяне.

и името на фирмата идва от името на процеса, което пък е комбинация от гръцки думи

 

Правя последен опит, този път с картинка:

xerox.png

 

Очеизваждащо е как самата фирма смята за правилно произнасянето на името си в България.

Edited by plameni
Link to comment
Share on other sites

Спрели хора - спрели теми  :D

А истината е някъде там, Драги ми Смехурковци. Аз лично винаги съм наричал подобните джаджи с правилните им на БЪЛГАРСКИ имена - Копир и Комбо. Дали щото уважавам езика си или щото... Ама наистина мразим некъф-никъф от никъдето, да ми дава наклон на пикалото. Никога не съм се водил по трендовете в словоблудството, освен, когато подчертано иронизирам.  ;)

Link to comment
Share on other sites

24 minutes ago, plameni said:

Това, което твърдя и вече казах е че:

  

и името на фирмата идва от името на процеса, което пък е комбинация от гръцки думи

 

Правя последен опит, този път с картинка:

 

 

Очеизваждащо е как самата фирма смята за правилно произнасянето на името си в България.

 

Мислех, че обсъждаме как е правилното произношение на марката.

Link to comment
Share on other sites

Фирмата xiaomi по произношение е далеч от шауми. Но веднъж масово навлязло е невъзможно да се промени. Хората винаги така ще му казват по навик. 

Последното, с което се сблъсках, беше името на гумите Debica. Аз му казвам дебика от английски, обаче те са полски и им викат дебица. Сега виждам, че във wiki пишат Дембѝца

Link to comment
Share on other sites

1 hour ago, gado said:

БЪЛГАРСКИ имена - Копир и Комбо

Фотокопир/photocopier,  Комбо/Combo , едва ли бих ги обявил за български думички, че и с главни букви :))

 

Link to comment
Share on other sites

1 hour ago, ARPAnet said:

Фотокопир/photocopier,  Комбо/Combo , едва ли бих ги обявил за български думички, че и с главни букви :))

 

Не се обиждай, но наистина си илитерат.. Поне що се отнася до българският език. На майчиният си английски обаче виждам, че си добре.  :)

Link to comment
Share on other sites

1 minute ago, plameni said:

в България.


Как може да има правилно произношение на нещо според страната, в която се произнася? :) То си е "нещо". Оригиналното произношение е едно. Всичко друго са регионални вариации, създадени по една или друга причина, но оригиналът е само един.

Link to comment
Share on other sites

1 minute ago, w00x said:

Как може да има правилно произношение на нещо според страната, в която се произнася? :) То си е "нещо". Оригиналното произношение е едно. Всичко друго са регионални вариации, създадени по една или друга причина, но оригиналът е само един.

 

И отново:

 

xerox.png

Link to comment
Share on other sites

38 minutes ago, gado said:

Не се обиждай, но наистина си илитерат.. Поне що се отнася до българският език. На майчиният си английски обаче виждам, че си добре.  :)

Те са ги взели от нас ли тез думички ? :)

Бъди конкретен, че другото е бля-бля ;)

 

Хайде и един едит, че да си спестим спама:
Верно, не познах езика от който са дошли. 

https://ibl.bas.bg/rbe/lang/bg/копирам/,

image.png.ef6f3b9b1438e955d2f9956a74176e25.png

https://ibl.bas.bg/rbe/lang/bg/комбинирам/

 

image.png.b941ca5632ba81e29dede6ee561768e4.png

Edited by ARPAnet
Link to comment
Share on other sites

Ще се самоцитирам и аз.

 

2 minutes ago, w00x said:


Как може да има правилно произношение на нещо според страната, в която се произнася? :) То си е "нещо". Оригиналното произношение е едно. Всичко друго са регионални вариации, създадени по една или друга причина, но оригиналът е само един.

 

Това от картинката е написано по този начин, защото:

 

1. Ксерокс е супер разпространено понятие и фирмата, от чието име е взаимствано, би била малоумна да го смени. Безплатно разпознаване на бранда е това. Ако в българския го бяхме приели като херокопиране, щеше да е изписано херок и това нямаше по никакъв начин да е повлияно от думата на гръцки език, а само от начинът, по който масово се използва тук. Това е начинът, по който се добавят чуждици в речника.

2. Ксерокс е по-лесно за изговаряне на български език от Зирокс.

По същата причина Xanax е Ксанакс на български. Защото истинската транскрибция не е типична за българския език и повечето хора няма да могат да я изговарят правилно, дори и да е написана на кирилица.
Като Ейпъл, Епъл, Апъл. И трите се използват, само едното е правилно. Всеки от представителите на марката в България, решава сам какво да използва, а повечето дори не го превеждат на Български, защото:

1. Някой им е казал да не го правят. Епъл са много конкретни към запазените си марки и как да се използват.

2. Решили са да не объркват хората и да го оставят на английски език, тъй като брандът е достатъчно разпознаваем, ако ще и с йероглифи да е изписан.

 

Аз май наистина се обърках за какво беше първоначалната дискусия. :D 

Link to comment
Share on other sites

От тук тръгна:

On 11/21/2020 at 12:56 PM, jozo said:

Бе те хората и копирна машина казват, ама ние казваме Ксерокс и подобно. Та у нас си му викаме така, франсетата как са го кръстили е друго.

И от оспорването, че не трябвало да го казваме така, а по друг начин.

 

Link to comment
Share on other sites

1 hour ago, ARPAnet said:

Те са ги взели от нас ли тез думички ? :)

Бъди конкретен, че другото е бля-бля ;)

 

Хайде и един едит, че да си спестим спама:
Верно, не познах езика от който са дошли. 

https://ibl.bas.bg/rbe/lang/bg/копирам/,

image.png.ef6f3b9b1438e955d2f9956a74176e25.png

https://ibl.bas.bg/rbe/lang/bg/комбинирам/

 

image.png.b941ca5632ba81e29dede6ee561768e4.png

Престани да показваш колко ти е беден речника и до колко не познаваш... бащиният си език. Майчиният ти го виждаме, че е добър, както и на всички копченатискачи впрочем  :)

Явно съкращенията на полупознат ти език, ти идват стръмни за разбиране. Както и да е, не го мисли.

Link to comment
Share on other sites

28 minutes ago, gado said:

Престани да показваш колко ти е беден речника и до колко не познаваш... бащиният си език. Майчиният ти го виждаме, че е добър, както и на всички копченатискачи впрочем  :)

Явно съкращенията на полупознат ти език, ти идват стръмни за разбиране. Както и да е, не го мисли.

Е хайде де, дай ги тез думички които не са свързани с Copier/Kombinieren, но се съкращават на Копир и Комбо, които впрочем вече обяви за правилните български имена image.png.565f741760357527d30116095b892319.png

А това с английският - през последните 10+ години го ползвам повече от българският в ежедневнието си. Всъщност от 4-те езика които използвам ежедневно, българският е на последно място, ако може да броим говоренето с 2 годишният ми син  за ползване. Всъщност за близо 8-те години преди да се роди сина ми, на български говорех 1-2 пъти в седмицата. Та , какво се опитваш да кажеш? Някакви тъпи намеци за нещо?

 

Edited by ARPAnet
Link to comment
Share on other sites

3 hours ago, w00x said:

А, ясно. Ами да, "регионалното" му название си е "ксерокс".

 

Малко от по-рано тръгнахме, но точно това имах предвид, у нас сме възприели "Сценик", вместо оригинала "Сеник".

Link to comment
Share on other sites

Гадине, подозирам, че ако го подбъзикнеш още малко, ще слезне на Земята при нас, простосмъртните, за да ни обясни колко сме зле. А на мен - колко съм се променил от МГ-то насам :)

Edited by Antares
Link to comment
Share on other sites

On 11/20/2020 at 1:10 PM, Ferante said:

Не искам да ви плаша ама през изминалата нощ, 4-ти човек от моето обкръжение си замина... той, както и останалите бяха под лекарско наблюдение и щяха да живеят още дълго.

 

Пазете се и не се правете на герои, за да не загубите възрастните си членове в семейството.

 

За жалост на един приятел баща му почина онзи ден от Пневмония. :( Направо нямам думи. 
 

В Калофер всеки ден бие камбаната за някой починал. 

Link to comment
Share on other sites

On 11/22/2020 at 11:35 PM, jozo said:

 

Малко от по-рано тръгнахме, но точно това имах предвид, у нас сме възприели "Сценик", вместо оригинала "Сеник".


Жоре, нямах намерение да те засягам, просто отразих факта, че се изразяваш грешно. Не очаквах такъв шитсторм, честно! И с риск пак да тръгне "у нас сме възприели" не е аргумент (отделно че аз и много други хора нищо такова не сме възприемали). В Камчатка например може да решат да възприемат, че е Щюлюк, но това по никакъв начин не променя единственият правилен вариант - ОРИГИНАЛА. 
 

On 11/23/2020 at 8:40 AM, Antares said:

Гадине, подозирам, че ако го подбъзикнеш още малко, ще слезне на Земята при нас, простосмъртните, за да ни обясни колко сме зле. А на мен - колко съм се променил от МГ-то насам :)


Тука нещо не можах аз да те разбера... А Галин защо хвърли не шепа, а цяла лопата пресни лайна по вентилатора също не знам. Аз мисля, че Ясен добре го пита откъдя накъдя. И в никакъв случай не бе заслужено такова влизане с копитата срещу него, особено бидейки един от най-кротките и възпитани хора във ФорОма ЕВЪР...
 

18 hours ago, netrootbg said:

Видене, дари ли вече плазма? Питам, че на мой много близък приятел майка му мина на командно дишане и търсим.


Не съм. Не съм сигурен дали ще я приемат. Още се крия, защото карантинираха и малката заради болна госпожа. Вече не знам кой какво носи и дали изобщо има смисъл от криене на хората. Те се насраха космически, пускайки децата да го разнесат... Но така или иначе рано или късно това щеше да се случи. Няма бягане и криене, от началото е ясно (на хора с мозък). 
Засега не ми се е наложило да давам за близки и затова си трая. По принцип ми каза лекар, че мога. Но ако все още искат задължителен CPR (МЕГАдебилизъм), то такъв още не съм си правил, защото ми е рано.  

viber_image_2020-11-18_16-22-25.jpg

 

10 hours ago, Antares said:

Като стана дума, Видене, баща ти как е?


По-добре е, вече почти оставя кислорода. Дано се прибере вкъщи преди края на седмицата. Майка ми и тя е в опасна зона, но не опря до болница (ЗАСЕГА). Иначе дробовете и на двамата ще са мазало с месеци. Кака ти вместо се оправи се влоши и сега едва говори (което е СУПЕР), но не знам какво го предизвиква. Очаквах като се върна от село да се е оправила, заварих я по-зле. Децата поне са здрави. 
Аз бях доста зле неделя-понеделник, така и не разбрах защо - бъбреци ли, кръст ли, едва днес станах да работя, в понеделник не бях сигурен дали ще мога да шофирам до града даже, но вечерта успях. 
 

 

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


×
×
  • Create New...