Jump to content



Photo

programa za sub


  • Please log in to reply
76 replies to this topic

#61 Mechka

Mechka

    Майстор

  • Members
  • PipPipPipPip
  • 425 posts

Posted 16 December 2004 - 19:03

ми скиваи времената кат избере6 синхронизираните субтитри
маи се променят а :D
Posted Image

#62 M-Star

M-Star

    Гуру

  • Members
  • PipPipPipPipPip
  • 642 posts

Posted 16 December 2004 - 19:06

Ми честно казано нищо не става.Нито времето се променя,нищо!

#63 tedy

tedy

    Депутат

  • Members
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 7996 posts

Posted 16 December 2004 - 19:07

Реадктиране - Време - Подравняване - Подравняване към синхронизирани субтитри.

#64 Mechka

Mechka

    Майстор

  • Members
  • PipPipPipPip
  • 425 posts

Posted 16 December 2004 - 19:10

не ве 4овек
кат избере6 "подравняване към синхронизирани субтитри" нали ти дава да избере6 фаила с синхронизираните
натиска6 опен и веднага времената се синхронизират
имам 4уството 4е за да стане не6то според теб тряя хоро да заиграят деиба и субтитрите
тва е за М-star

Edited by Mechka, 16 December 2004 - 19:11.

Posted Image

#65 tedy

tedy

    Депутат

  • Members
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 7996 posts

Posted 16 December 2004 - 19:13

Не, в случая тази функция за да му работи, трябва малко еквилибристики да прави човека (да прави временен файл в който първия и последния субтитър да са на български, в англисйкия файл), в случая по-полезна ще му е функцията:
Редактиране/Време/Вземи времената от файл.
Би трябвало точно да му свърши работа.

#66 Mechka

Mechka

    Майстор

  • Members
  • PipPipPipPip
  • 425 posts

Posted 16 December 2004 - 19:15

Ми честно казано нищо не става.Нито времето се променя,нищо!

<{POST_SNAPBACK}>

da we werno 4e te sa na razli4ni ezici
mi M-star twa det tedy go kaza naistina po stawa
Posted Image

#67 M-Star

M-Star

    Гуру

  • Members
  • PipPipPipPipPip
  • 642 posts

Posted 16 December 2004 - 19:18

Mechka,знам,че субтитрите няма да заиграят хоро,просто ти казах,че не става:)

Сега ще пробвам с номера на tedy

#68 M-Star

M-Star

    Гуру

  • Members
  • PipPipPipPipPip
  • 642 posts

Posted 16 December 2004 - 19:52

Не, в случая тази функция за да му работи, трябва малко еквилибристики да прави човека (да прави временен файл в който първия и последния субтитър да са на български, в англисйкия файл), в случая по-полезна ще му е функцията:
Редактиране/Време/Вземи времената от файл.
Би трябвало точно да му свърши работа.

<{POST_SNAPBACK}>


Значи,за хората с моя проблем-това горе е разрешението.

Thanks Tedy!

#69 valbg54

valbg54

    дърт келеш

  • Members
  • PipPipPip
  • 133 posts

Posted 16 December 2004 - 20:39

Tyrsq programa za subtitri koqto moje da obru6ta subovete(txt) vyv format "ssa"(dano pravilno sa mi kazali formata...).Ako nqkoi moje da mi pomogne 6te sym mu mnogo blagodaren :)  :sayjin

<{POST_SNAPBACK}>


Виждам, че темата е "измърдала" много в посока timing на субтитри. Предполагам, че ти е необходим .ssa формат на субтитри, за да са съвместими със субтитърен плагин на Virtual Dub. Програма, която конвертира субтитри в .ssa е Sub Station Alpha. Давам линк
за нея. Ако не проработи, въведи в Google Sub Statoin Alpha и ще намериш друг сайт, от който да я свалиш.
Posted Image

#70 frodo

frodo

    Депутат

  • Members
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 5579 posts

Posted 08 January 2007 - 21:01

много гаден проблем със subtitles workshop2.5.1
при стартиране или малко след това ми дава send/don't send
преинталирах,успях да конвертирам 2-3 файла и пак същата грешка.от какво може да е или евентуално препоръчайте подобна програма,ако може с туротълче,че съм бос в тая област-трябва да прави субтитрите във формат sub rip за да стават за двд-то
On 16th December 1899 a group of fans, gathered in a room of the Hotel du Nord, and this formally established the sports club which had actually long been active: the Milan Football & Cricket Club.

Posted Image

#71 samkijot

samkijot

    brannik

  • Members +
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 7026 posts

Posted 21 May 2007 - 21:16

един въпрос относно subrip - при рипването на субтитри от двд долу под менюто пише 23.976, а де факто филма е в NTSC и е с 24 fps. т'ва нормално ли е?
питам, тъй като по въпросните рипнати титри ще нагласям други, които след това ще вкарвам обратно в двд-то и ако има несъответствие, ще падне играчка. един вид - трябва ли да "връщам" fps пак на 24 или това, което съм рипнал не трябва да го барам, въпреки че е на 23,976

Posted Image

даже тук отчита 30 fps, макар че като го пуснах с един плеър ми показа 24 :blink:

Edited by samkijot, 21 May 2007 - 21:22.


#72 samkijot

samkijot

    brannik

  • Members +
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 7026 posts

Posted 23 May 2007 - 12:52

още един въпрс - в subtitle workshop мога ли да изместват субтититрите напред/назад с по-малко от 100 милисекунди? :huh:

#73 frodo

frodo

    Депутат

  • Members
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 5579 posts

Posted 14 June 2007 - 07:21

не иска да ми запомни настройката за четене на кирилица/subtiles workshop/ и при конвертиране ми се появяват йероглифи в готовото двд :angry:
какво да направя :bgrin:
On 16th December 1899 a group of fans, gathered in a room of the Hotel du Nord, and this formally established the sports club which had actually long been active: the Milan Football & Cricket Club.

Posted Image

#74 samkijot

samkijot

    brannik

  • Members +
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 7026 posts

Posted 14 June 2007 - 09:05

не иска да ми запомни настройката за четене на кирилица/subtiles workshop/ и при конвертиране ми се появяват йероглифи в готовото двд :angry:
какво да направя :bgrin:

както по-точно правиш?

#75 frodo

frodo

    Депутат

  • Members
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 5579 posts

Posted 15 June 2007 - 20:00

както по-точно правиш?

проблема се оказа друг-омазъл съм кодеците та за тва.ся сичко е наред
On 16th December 1899 a group of fans, gathered in a room of the Hotel du Nord, and this formally established the sports club which had actually long been active: the Milan Football & Cricket Club.

Posted Image

#76 Vanesa81

Vanesa81

    Новобранец

  • Members
  • Pip
  • 6 posts

Posted 31 July 2007 - 21:19

Здравейте, преинсталираха ми Windows-a и сега като си пусна филм субтитрите излизат като йероглифи. Инсталирах си:K-Lite Codec Pack и VistaCodecPack,но няма промяна. Не иска да ги чете дори и с Notepad. :( Помогнете ми моля!

#77 tedy

tedy

    Депутат

  • Members
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 7996 posts

Posted 31 July 2007 - 21:43

Здравейте, преинсталираха ми Windows-a и сега като си пусна филм субтитрите излизат като йероглифи. Инсталирах си:K-Lite Codec Pack и VistaCodecPack,но няма промяна. Не иска да ги чете дори и с Notepad. :( Помогнете ми моля!

Добре дошла(ъл) във форума :D .
Явно като са ти го преинсталирали не са настроили регионалните настройки. От Control Panel отиди на Regional settings, и оттам навсякъде направи да е Bulgarian, Cyrilic и т.н.
Визирам основно табовете Regional Options и Advanced.




1 user(s) are reading this topic

0 members, 1 guests, 0 anonymous users